過労死白書 過労死ゼロに向け…
2014年11月施行の過労死防止法に基づき,厚生労働省が初の「過労死白書」(16年版)をまとめ,政府が7日,閣議決定した。この調査は,今年1月にかけて1700社余りを調査したもので,業界別で最も割合が高かったのは「情報通信業」の44.4%で,次いで「学術研究、専門・技術サービス業」,「運輸業,郵便業」の順。
厚労省は長時間労働の実態や対策を紹介することで,過労死防止に向けた取り組みを加速させたいとする。
白書は280ページ。1980年代後半から過労死が社会問題化し,91年に発足した「全国過労死を考える家族の会」による活動が実を結んで過労死防止法が立法化された経緯を,1章分を割いて説明している。
10年1月〜15年3月の過労死を含む労災事例をデータベース化して分析し,予防策につなげることや,労働者2万人の健康状態を10年間追跡調査する疫学研究の計画についても記載している。
◆「過労死ライン」の80時間以上の企業が2割を超えている。 過労死白書によると,正社員が1か月間に「過労死ライン」の80時間を超えて残業をしている企業が22.7%に上る。
また,15年度に脳・心臓疾患で死亡し,労災保険が支給決定された人は96人で,ピーク時の02年度(160人)の6割に減少。一方,精神疾患による自殺者(未遂を含む)で支給決定された人は93人で,過去最多だった前年度(99人)より6人少ないものの高水準だった。
一方,2015年度に労災が認められた数を業種別で見ると,脳と心臓の疾患では,多い順に,トラック運転手などの「道路貨物運送業」,「総合工事業」,「飲食店」と続いていて,精神疾患でも「道路貨物運送業」が最も多く,次いで「介護」,「医療」の順であった。
::::::::::::::::: :::::::::::>>寺西笑子(参考人)【参議院 厚生労働委員会】~平成26年6月19日 国会中継~
https://youtu.be/g3-21DLoJpo●石井みどり(厚生労働委員長)
寺西笑子(参考人 全国過労死を考える家族の会代表世話人)
1 in 4 firms in Japan say workers log over 80 overtime hours a month
-source:The Japan Times 2016/10/08
Nearly 1 in 4 companies have admitted that some employees do more than 80 hours of overwork per month, according to the nation’s first white paper released Friday on karoshi, or death by overwork.
According to the survey, taken between last December and January this year, about 10.8 percent of companies said they had workers putting in 80 to 100 hours of overtime a month, while another 11.9 percent said they had workers doing more than 100 hours.
Emiko Teranishi, 67, the head of the nationwide network of family members of karoshi victims, praised the publication of the white paper, which was reported to the Diet.
Teranishi said the 280-page document carried special significance for the group, which had played a key role in the introduction of the karoshi prevention law and other measures against the phenomenon.
The white paper not only tallies related statistics but dedicates a chapter to how karoshi became a social issue in the 1980s, leading to grass-roots movements for reform.
However, Teranishi said the government should do more to eradicate karoshi through firm measures to keep companies from exploiting loopholes in labor laws as well as tougher penalties for violators.
Teranishi lost her husband to suicide resulting from work pressures 20 years ago. The then-manager of a soba noodle restaurant in Kyoto Prefecture, Teranishi’s husband became sleep-deprived and depressed as the recession hit, sales plummeted and work burdens increased.
“He worked 4,000 hours a year,” Teranishi said. “The company had him punch a time card every day, so it knew that he worked that hard. In the days before his death, he had told his boss he had no appetite, he couldn’t sleep and was exhausted. The company knew he was at high risk (of karoshi).”
Teranishi expressed both “hope and concern” toward recent government moves to put caps on the number of working hours.
2971-1007-
PR